Ako nas prate, g-dine Poter.Mozete videti podmornicu.A nece upotrebiti sva torpeda na nas... nego ce planski to odraditi sa par kilometara i potopiti nas nacisto.
Se estiver sendo seguido você verá o submarino, sr. Potter. Ele virá à superfície. Não usarão todos seus torpedos em nós, não quando considerarem... as milhares de jardas da costa, poderiam bombardear-nos com impunidade.
I koliko ja znam kapetana Kirka, on æe se više brinuti za nas nego mi za njega.
E se eu conheço o capitão Kirk, ele está mais preocupado com a gente do que nós com ele.
Oèekujem da misliš pre na nas, nego na sebe!
Eu pensei que você pensasse em nós antes de si mesmo!
Ne mislim samo za nas, nego i za tebe, takoðe.
Não quero dizer só para nós, mas para você também.
Nije ti cilj uništiti nas, nego asimilirati u kolektivnu svijest.
Seu objetivo não é destruir, mas nos assimilar a sua coletividade.
A ne, to nije za nas, nego za tvoju ženicu.
Não é para nós. É para sua adorável esposa.
Pomislih kako je bolje... da to èujete od nas nego da vidite na TV-u... jer znam da je meðu vama... neèeg bilo.
Achei que devia saber por alguém... antes de ler o jornal porque... sabia que vocês tinham... alguma coisa.
To veæina nas uzima olako, i odbija da veruje da te sile imaju veæeg uticaja na nas nego leptir koji maše krilima.
Nós ignoramos esses fatos, recusando a acreditar que essas forças possam nos afetar mais do que uma borboleta batendo suas asas pelo mundo.
Prièa se da se oni više plaše nas, nego mi njih.
Dizem que eles tem mais medo de você do que você deles. Certo, então?
Neko koga možemo kontrolistati, ko æe se više plašiti nas nego zatvora.
Alguém que possamos controlar... Que tenha mais medo de nós do que de ir para a prisão.
Ne samo zbog nas nego zbog svih ljudi kao što smo mi.
Não só por nós, mas por todos como nós.
Bolje je da bude uz nas nego protiv nas.
É melhor que ele esteja do nosso lado.
Ne samo zbog nas, nego i zbog naše škole.
Não para nós, mas para a escola.
Nije to usmjereno protiv nas nego protiv Turske nacije.
Não é contra nós, mas contra a nação Turca.
Ne leèe nas, nego žele da ostanemo ovakvi!
Eles não estão nos curando, e sim nos mantendo assim.
Moglo bi da uspe, ili bi moglo da otvori rupu u prostorno-vremenskom kontinuumu, ubivši tako ne samo nas, nego i uništivši i ceo sunèev sistem!
Isso pode funcionar, ou pode abrir um buraco no contínuo do espaço-tempo, não só nos matando, mas destruindo todo o sistema solar!
Oni se više plaše nas nego što se mi...
Elas tem mais medo de nós do que nós delas...
Reci cu vam, ovo nije sloboda za nas nego za njih!
Digo que não há liberdade, a não ser para eles.
Ne za nas, nego mislim da æe biti dobro za mene
Não para nós... - Tudo bem... Vai ficar tudo bem...
Bolje jedna od nas nego obe.
Melhor uma de nós, do que as duas.
Više ga je zanimalo ubijanje nas nego rješavanje ovog posla.
Estava mais interessado em nos matar do que fazer parte do plano.
Tko bi rekao da naša tvrtka vrijedi više bez nas nego s nama?
Quem diria que nossa firma significa mais sem nós do que com?
Bliže onome ispred nas nego onome iza nas.
É mais perto seguir em frente do que voltar.
Ne, odluèili smo da je bolje da uèi od nas, nego u nekoj šminkerskoj školi.
Não, nós decidimos que era melhor ele aprender connosco do que estar numa escola com muitas crianças.
Bože, neæe da doðe iz nas, nego...
Meu Deus, não vai sair da gente, vai entrar...
I ja bih radije da ste čuli od nas nego čitati o tome u novinama, ili čuli o tome u hodniku.
E prefiro que ouça de nós, a ler nos jornais. Então, preste atenção.
Ne samo zbog nas, nego zbog cijelog èovjeèanstva.
Não só para o nosso bem... Para o bem de toda a humanidade.
Radimo to što radimo ne zbog nas, nego zbog neèega što je iznad nas.
Fazemos o que fazemos não para nós, mas para algo além de nós mesmos...
Risovi se više plaše nas nego mi njih.
Linces têm mais medo de nós que nós deles.
Ne samo za nas, nego za omladine dolazi posle.
Não apenas por nós, mas pelos jovens que virão depois.
Nije mislila na nas, nego na sve ostale.
Ela não falava de nós. Estava falando de todo o resto.
Kad postane bitno, uvijek æe izabrati nas nego ljude.
No final das contas, ela sempre nos escolherá ao invés dos humanos.
Iskreno, mislim da bi ljudi bili sreæniji sa policajcima poput nas... nego sa tim stvarima.
Acho que as pessoas seriam muito mais felizes com os oficiais, em vez dessas coisas.
Obrazloži mi zašto košta 500$ više da se jede kod nas nego ovde.
Justifique por que custa $500 a mais comer em um lugar onde trabalhamos do que em um lugar como este.
Ne samo nas, nego i Boga.
Não só para nós, mas a Deus.
Više se oni boje nas nego mi njih.
Eles têm mais medo de nós do que nós temos deles.
Ovde se ne radi o tome šta je dobro sa bilo koga od nas, nego šta je najbolje za sve nas.
Não se trata do melhor para cada um, é sobre o que é melhor para todos nós.
Ona je više poput nas nego što je èovek.
Ela é mais como nós do que humana.
Više lièi na nas nego na one zveri s kojima smo se borili.
Ela parece mais conosco do que as bestas que lutamos.
Ne samo oko nas, nego cijeli stadion.
Não só no nosso setor, mas o estádio inteiro vaiando.
Ono što znamo je da ćemo zasigurno svi umreti, ali kako ćemo umreti je zapravo veoma važno i to ne samo zbog nas, nego i zbog toga kako će se to odraziti na živote ljudi koji nastavljaju da žive posle toga.
O que nós sabemos é que obviamente todos nós vamos morrer, mas como nós morremos é realmente muito importante, obviamente não apenas para nós, mas também como isso afeta as vidas de todas as pessoas que seguem vivendo depois.
Postoji mnogo, mnogo više boja oko nas nego što možemo da vidimo, ali elektronsko oko može to da zapazi.
Existem muito, mas muito mais cores ao nosso redor que não conseguimos perceber, mas que olhos eletrônicos conseguem.
I podstičem vas da se uključite u to, jer to je bitno, ne samo za nas, nego za budućnost naše dece.
E eu encorajo vocês a se envolverem nisso porque é vital, não para nós, mas para o futuro de nossas crianças.
2.0996601581573s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?